
GOOSEBERRIES
By Anton Pavlovich Chekov
Еще с раннего утра всё небо обложили дождевые тучи; было тихо, не жарко и скучно, как бывает в серые пасмурные дни, когда над полем давно уже нависли тучи, ждешь дождя, а его нет. Ветеринарный врач Иван Иваныч и учитель гимназии Буркин уже утомились идти, и поле представлялось им бесконечным. Далеко впереди еле были видны ветряные мельницы села Мироносицкого, справа тянулся и потом исчезал далеко за селом ряд холмов, и оба они знали, что это берег реки, там луга, зеленые ивы, усадьбы, и если стать на один из холмов, то оттуда видно такое же громадное поле, телеграф и поезд, который издали похож на ползущую гусеницу, а в ясную погоду оттуда бывает виден даже город. Теперь, в тихую погоду, когда вся природа казалась кроткой и задумчивой, Иван Иваныч и Буркин были проникнуты любовью к этому полю и оба думали о том, как велика, как прекрасна эта страна.
— В прошлый раз, когда мы были в сарае у старосты Прокофия, — сказал Буркин, — вы собирались рассказать какую-то историю.
— Да, я хотел тогда рассказать про своего брата.
Иван Иваныч протяжно вздохнул и закурил трубочку, чтобы начать рассказывать, но как раз в это время пошел дождь. И минут через пять лил уже сильный дождь, обложной, и трудно было предвидеть, когда он кончится. Иван Иваныч и Буркин остановились в раздумье; собаки, уже мокрые, стояли, поджав хвосты, и смотрели на них с умилением.
— Нам нужно укрыться куда-нибудь, — сказал Буркин. — Пойдемте к Алехину. Тут близко.
— Пойдемте.
Они свернули в сторону и шли всё по скошенному полю, то прямо, то забирая направо, пока не вышли на дорогу. Скоро показались тополи, сад, потом красные крыши амбаров; заблестела река, и открылся вид на широкий плес с мельницей и белою купальней. Это было Софьино, где жил Алехин.
Мельница работала, заглушая шум дождя; плотина дрожала. Тут около телег стояли мокрые лошади, понурив головы, и ходили люди, накрывшись мешками. Было сыро, грязно, неуютно, и вид у плеса был холодный, злой. Иван Иваныч и Буркин испытывали уже чувство мокроты, нечистоты, неудобства во всем теле, ноги отяжелели от грязи, и когда, пройдя плотину, они поднимались к господским амбарам, то молчали, точно сердились друг на друга.
В одном из амбаров шумела веялка; дверь была открыта, и из нее валила пыль. На пороге стоял сам Алехин, мужчина лет сорока, высокий, полный, с длинными волосами, похожий больше на профессора или художника, чем на помещика. На нем была белая, давно не мытая рубаха с веревочным пояском, вместо брюк кальсоны, и на сапогах тоже налипли грязь и солома. Нос и глаза были черны от пыли. Он узнал Ивана Иваныча и Буркина и, по-видимому, очень обрадовался.
— Пожалуйте, господа, в дом, — сказал он, улыбаясь. — Я сейчас, сию минуту.
Дом был большой, двухэтажный. Алехин жил внизу, в двух комнатах со сводами и с маленькими окнами, где когда-то жили приказчики; тут была обстановка простая, и пахло ржаным хлебом, дешевою водкой и сбруей. Наверху же, в парадных комнатах, он бывал редко, только когда приезжали гости. Ивана Иваныча и Буркина встретила в доме горничная, молодая женщина, такая красивая, что они оба разом остановились и поглядели друг на друга.
— Вы не можете себе представить, как я рад видеть вас, господа, — говорил Алехин, входя за ними в переднюю. — Вот не ожидал! Пелагея, — обратился он к горничной, — дайте гостям переодеться во что-нибудь. Да кстати и я переоденусь. Только надо сначала пойти помыться, а то я, кажется, с весны не мылся. Не хотите ли, господа, пойти в купальню, а тут пока приготовят.
Красивая Пелагея, такая деликатная и на вид такая мягкая, принесла простыни и мыло, и Алехин с гостями пошел в купальню. — Да, давно я уже не мылся, — говорил он, раздеваясь. — Купальня у меня, как видите, хорошая, отец еще строил, но мыться как-то всё некогда.
Он сел на ступеньке и намылил свои длинные волосы и шею, и вода около него стала коричневой.
— Да, признаюсь... — проговорил Иван Иваныч значительно, глядя на его голову.
— Давно я уже не мылся... — повторил Алехин конфузливо и еще раз намылился, и вода около него стала темно-синей, как чернила.
Иван Иваныч вышел наружу, бросился в воду с шумом и поплыл под дождем, широко взмахивая руками, и от него шли волны, и на волнах качались белые лилии; он доплыл до самой середины плеса и нырнул, и через минуту показался на другом месте и поплыл дальше, и всё нырял, стараясь достать дна. «Ах, боже мой... — повторял он, наслаждаясь. — Ах, боже мой...» Доплыл до мельницы, о чем-то поговорил там с мужиками и повернул назад, и на середине плеса лег, подставляя свое лицо под дождь. Буркин и Алехин уже оделись и собрались уходить, а он всё плавал и нырял.
— Ах, боже мой... — говорил он. — Ах, господи помилуй.
— Будет вам! — крикнул ему Буркин.
Вернулись в дом. И только когда в большой гостиной наверху зажгли лампу, и Буркин и Иван Иваныч, одетые в шелковые халаты и теплые туфли, сидели в креслах, а сам Алехин, умытый, причесанный, в новом сюртуке, ходил по гостиной, видимо, с наслаждением ощущая тепло, чистоту, сухое платье, легкую обувь, и когда красивая Пелагея, бесшумно ступая по ковру и мягко улыбаясь, подавала на подносе чай с вареньем, только тогда Иван Иваныч приступил к рассказу, и казалось, что его слушали не один только Буркин и Алехин, но также старые и молодые дамы и военные, спокойно и строго глядевшие из золотых рам.
— Нас два брата, — начал он, — я, Иван Иваныч, и другой — Николай Иваныч, года на два помоложе. Я пошел по ученой части, стал ветеринаром, а Николай уже с девятнадцати лет сидел в казенной палате. Наш отец Чимша-Гималайский был из кантонистов, но, выслужив офицерский чин, оставил нам потомственное дворянство и именьишко. После его смерти именьишко у нас оттягали за долги, но, как бы ни было, детство мы провели в деревне на воле. Мы, всё равно как крестьянские дети, дни и ночи проводили в поле, в лесу, стерегли лошадей, драли лыко, ловили рыбу, и прочее тому подобное... А вы знаете, кто хоть раз в жизни поймал ерша или видел осенью перелетных дроздов, как они в ясные, прохладные дни носятся стаями над деревней, тот уже не городской житель, и его до самой смерти будет потягивать на волю. Мой брат тосковал в казенной палате. Годы проходили, а он всё сидел на одном месте, писал всё те же бумаги и думал всё об одном и том же, как бы в деревню. И эта тоска у него мало-помалу вылилась в определенное желание, в мечту купить себе маленькую усадебку где-нибудь на берегу реки или озера.
Он был добрый, кроткий человек, я любил его, но этому желанию запереть себя на всю жизнь в собственную усадьбу я никогда не сочувствовал. Принято говорить, что человеку нужно только три аршина земли. Но ведь три аршина нужны трупу, а не человеку. И говорят также теперь, что если наша интеллигенция имеет тяготение к земле и стремится в усадьбы, то это хорошо. Но ведь эти усадьбы те же три аршина земли. Уходить из города, от борьбы, от житейского шума, уходить и прятаться у себя в усадьбе — это не жизнь, это эгоизм, лень, это своего рода монашество, но монашество без подвига. Человеку нужно не три аршина земли, не усадьба, а весь земной шар, вся природа, где на просторе он мог бы проявить все свойства и особенности своего свободного духа.
Брат мой Николай, сидя у себя в канцелярии, мечтал о том, как он будет есть свои собственные щи, от которых идет такой вкусный запах по всему двору, есть на зеленой травке, спать на солнышке, сидеть по целым часам за воротами на лавочке и глядеть на поле и лес. Сельскохозяйственные книжки и всякие эти советы в календарях составляли его радость, любимую духовную пищу; он любил читать и газеты, но читал в них одни только объявления о том, что продаются столько-то десятин пашни и луга с усадьбой, рекой, садом, мельницей, с проточными прудами. И рисовались у него в голове дорожки в саду, цветы, фрукты, скворечни, караси в прудах и, знаете, всякая эта штука. Эти воображаемые картины были различны, смотря по объявлениям, которые попадались ему, но почему-то в каждой из них непременно был крыжовник. Ни одной усадьбы, ни одного поэтического угла он не мог себе представить без того, чтобы там не было крыжовника.
— Деревенская жизнь имеет свои удобства, — говорил он, бывало. — Сидишь на балконе, пьешь чай, а на пруде твои уточки плавают, пахнет так хорошо и... и крыжовник растет.
Он чертил план своего имения, и всякий раз у него на плане выходило одно и то же: a) барский дом, b) людская, с) огород, d) крыжовник. Жил он скупо: недоедал, недопивал, одевался бог знает как, словно нищий, и всё копил и клал в банк. Страшно жадничал. Мне было больно глядеть на него, и я кое-что давал ему и посылал на праздниках, но он и это прятал. Уж коли задался человек идеей, то ничего не поделаешь.
Годы шли, перевели его в другую губернию, минуло ему уже сорок лет, а он всё читал объявления в газетах и копил. Потом, слышу, женился. Всё с той же целью, чтобы купить себе усадьбу с крыжовником, он женился на старой, некрасивой вдове, без всякого чувства, а только потому, что у нее водились деньжонки. Он и с ней тоже жил скупо, держал ее впроголодь, а деньги ее положил в банк на свое имя. Раньше она была за почтмейстером и привыкла у него к пирогам и к наливкам, а у второго мужа и хлеба черного не видала вдоволь; стала чахнуть от такой жизни да года через три взяла и отдала богу душу. И конечно брат мой ни одной минуты не подумал, что он виноват в ее смерти. Деньги, как водка, делают человека чудаком. У нас в городе умирал купец. Перед смертью приказал подать себе тарелку меду и съел все свои деньги и выигрышные билеты вместе с медом, чтобы никому не досталось. Как-то на вокзале я осматривал гурты, и в это время один барышник попал под локомотив и ему отрезало ногу. Несем мы его в приемный покой, кровь льет — страшное дело, а он всё просит, чтобы ногу его отыскали, и всё беспокоится; в сапоге на отрезанной ноге двадцать рублей, как бы не пропали.
— Это вы уж из другой оперы, — сказал Буркин.
— После смерти жены, — продолжал Иван Иваныч, подумав полминуты, — брат мой стал высматривать себе имение. Конечно, хоть пять лет высматривай, но всё же в конце концов ошибешься и купишь совсем не то, о чем мечтал. Брат Николай через комиссионера, с переводом долга, купил сто двенадцать десятин с барским домом, с людской, с парком, но ни фруктового сада, ни крыжовника, ни прудов с уточками; была река, но вода в ней цветом как кофе, потому что по одну сторону имения кирпичный завод, а по другую — костопальный. Но мой Николай Иваныч мало печалился; он выписал себе двадцать кустов крыжовника, посадил и зажил помещиком.
В прошлом году я поехал к нему проведать. Поеду, думаю, посмотрю, как и что там. В письмах своих брат называл свое имение так: Чумбароклова Пустошь, Гималайское тож. Приехал я в «Гималайское тож» после полудня. Было жарко. Везде канавы, заборы, изгороди, понасажены рядами елки, — и не знаешь, как проехать во двор, куда поставить лошадь. Иду к дому, а навстречу мне рыжая собака, толстая, похожая на свинью. Хочется ей лаять, да лень. Вышла из кухни кухарка, голоногая, толстая, тоже похожая на свинью, и сказала, что барин отдыхает после обеда. Вхожу к брату, он сидит в постели, колени покрыты одеялом; постарел, располнел, обрюзг; щеки, нос и губы тянутся вперед, — того и гляди, хрюкнет в одеяло.
Мы обнялись и всплакнули от радости и от грустной мысли, что когда-то были молоды, а теперь оба седы и умирать пора. Он оделся и повел меня показывать свое имение.
— Ну, как ты тут поживаешь? — спросил я.
— Да ничего, слава богу, живу хорошо.
Это уж был не прежний робкий бедняга-чиновник, а настоящий помещик, барин. Он уж обжился тут, привык и вошел во вкус; кушал много, в бане мылся, полнел, уже судился с обществом и с обоими заводами и очень обижался, когда мужики не называли его «ваше высокоблагородие». И о душе своей заботился солидно, по-барски, и добрые дела творил не просто, а с важностью. А какие добрые дела? Лечил мужиков от всех болезней содой и касторкой и в день своих именин служил среди деревни благодарственный молебен, а потом ставил полведра, думал, что так нужно. Ах, эти ужасные полведра! Сегодня толстый помещик тащит мужиков к земскому начальнику за потраву, а завтра, в торжественный день, ставит им полведра, а они пьют и кричат ура, и пьяные кланяются ему в ноги. Перемена жизни к лучшему, сытость, праздность развивают в русском человеке самомнение, самое наглое. Николай Иваныч, который когда-то в казенной палате боялся даже для себя лично иметь собственные взгляды, теперь говорил одни только истины, и таким тоном, точно министр: «Образование необходимо, но для народа оно преждевременно», «телесные наказания вообще вредны, но в некоторых случаях они полезны и незаменимы».
— Я знаю народ и умею с ним обращаться, — говорил он. — Меня народ любит. Стоит мне только пальцем шевельнуть, и для меня народ сделает всё, что захочу.
И всё это, заметьте, говорилось с умной, доброю улыбкой. Он раз двадцать повторил: «мы, дворяне», «я, как дворянин»; очевидно, уже не помнил, что дед наш был мужик, а отец — солдат. Даже наша фамилия Чимша-Гималайский, в сущности несообразная, казалась ему теперь звучной, знатной и очень приятной.
Но дело не в нем, а во мне самом. Я хочу вам рассказать, какая перемена произошла во мне в эти немногие часы, пока я был в его усадьбе. Вечером, когда мы пили чай, кухарка подала к столу полную тарелку крыжовнику. Это был не купленный, а свой собственный крыжовник, собранный в первый раз с тех пор, как были посажены кусты. Николай Иваныч засмеялся и минуту глядел на крыжовник, молча, со слезами, — он не мог говорить от волнения, потом положил в рот одну ягоду, поглядел на меня с торжеством ребенка, который наконец получил свою любимую игрушку, и сказал:
— Как вкусно!
И он с жадностью ел и всё повторял:
— Ах, как вкусно! Ты попробуй!
Было жестко и кисло, но, как сказал Пушкин, «тьмы истин нам дороже нас возвышающий обман». Я видел счастливого человека, заветная мечта которого осуществилась так очевидно, который достиг цели в жизни, получил то, что хотел, который был доволен своею судьбой, самим собой. К моим мыслям о человеческом счастье всегда почему-то примешивалось что-то грустное, теперь же, при виде счастливого человека, мною овладело тяжелое чувство, близкое к отчаянию. Особенно тяжело было ночью. Мне постлали постель в комнате рядом с спальней брата, и мне было слышно, как он не спал и как вставал и подходил к тарелке с крыжовником и брал по ягодке. Я соображал: как, в сущности, много довольных, счастливых людей! Какая это подавляющая сила! Вы взгляните на эту жизнь: наглость и праздность сильных, невежество и скотоподобие слабых, кругом бедность невозможная, теснота, вырождение, пьянство, лицемерие, вранье... Между тем во всех домах и на улицах тишина, спокойствие; из пятидесяти тысяч живущих в городе ни одного, который бы вскрикнул, громко возмутился Мы видим тех, которые ходят на рынок за провизией, днем едят, ночью спят, которые говорят свою чепуху, женятся, старятся, благодушно тащат на кладбище своих покойников, но мы не видим и не слышим тех, которые страдают, и то, что страшно в жизни, происходит где-то за кулисами. Всё тихо, спокойно, и протестует одна только немая статистика: столько-то с ума сошло, столько-то ведер выпито, столько-то детей погибло от недоедания... И такой порядок, очевидно, нужен; очевидно, счастливый чувствует себя хорошо только потому, что несчастные несут свое бремя молча, и без этого молчания счастье было бы невозможно. Это общий гипноз. Надо, чтобы за дверью каждого довольного, счастливого человека стоял кто-нибудь с молоточком и постоянно напоминал бы стуком, что есть несчастные, что как бы он ни был счастлив, жизнь рано или поздно покажет ему свои когти, стрясется беда — болезнь, бедность, потери, и его никто не увидит и не услышит, как теперь он не видит и не слышит других. Но человека с молоточком нет, счастливый живет себе, и мелкие житейские заботы волнуют его слегка, как ветер осину, — и все обстоит благополучно.
— В ту ночь мне стало понятно, как я тоже был доволен и счастлив, — продолжал Иван Иваныч, вставая. — Я тоже за обедом и на охоте поучал, как жить, как веровать, как управлять народом. Я тоже говорил, что ученье свет, что образование необходимо, но для простых людей пока довольно одной грамоты. Свобода есть благо, говорил я, без нее нельзя, как без воздуха, но надо подождать. Да, я говорил так, а теперь спрашиваю: во имя чего ждать? — спросил Иван Иваныч, сердито глядя на Буркина. — Во имя чего ждать, я вас спрашиваю? Во имя каких соображений? Мне говорят, что не всё сразу, всякая идея осуществляется в жизни постепенно, в свое время. Но кто это говорит? Где доказательства, что это справедливо? Вы ссылаетесь на естественный порядок вещей, на законность явлений, но есть ли порядок и законность в том, что я, живой, мыслящий человек, стою надо рвом и жду, когда он зарастет сам или затянет его илом, в то время как, быть может, я мог бы перескочить через него или построить через него мост? И опять-таки, во имя чего ждать? Ждать, когда нет сил жить, а между тем жить нужно и хочется жить! Я уехал тогда от брата рано утром, и с тех пор для меня стало невыносимо бывать в городе. Меня угнетают тишина и спокойствие, я боюсь смотреть на окна, так как для меня теперь нет более тяжелого зрелища, как счастливое семейство, сидящее вокруг стола и пьющее чай. Я уже стар и не гожусь для борьбы, я неспособен даже ненавидеть. Я только скорблю душевно, раздражаюсь, досадую, по ночам у меня горит голова от наплыва мыслей, и я не могу спать... Ах, если б я был молод!
Иван Иваныч прошелся в волнении из угла в угол и повторил:
— Если б я был молод!
Он вдруг подошел к Алехину и стал пожимать ему то одну руку, то другую.
— Павел Константиныч, — проговорил он умоляющим голосом, — не успокаивайтесь, не давайте усыплять себя! Пока молоды, сильны, бодры, не уставайте делать добро! Счастья нет и не должно его быть, а если в жизни есть смысл и цель, то смысл этот и цель вовсе не в нашем счастье, а в чем-то более разумном и великом. Делайте добро!
И всё это Иван Иваныч проговорил с жалкой, просящею улыбкой, как будто просил лично для себя.
Потом все трое сидели в креслах, в разных концах гостиной, и молчали. Рассказ Ивана Иваныча не удовлетворил ни Буркина, ни Алехина. Когда из золотых рам глядели генералы и дамы, которые в сумерках казались живыми, слушать рассказ про беднягу-чиновника, который ел крыжовник, было скучно. Хотелось почему-то говорить и слушать про изящных людей, про женщин. И то, что они сидели в гостиной, где всё — и люстра в чехле, и кресла, и ковры под ногами говорили, что здесь когда-то ходили, сидели, пили чай вот эти самые люди, которые глядели теперь из рам, и то, что здесь теперь бесшумно ходила красивая Пелагея, — это было лучше всяких рассказов.
Алехину сильно хотелось спать; он встал по хозяйству рано, в третьем часу утра, и теперь у него слипались глаза, но он боялся, как бы гости не стали без него рассказывать что-нибудь интересное, и не уходил. Умно ли, справедливо ли было то, что только что говорил Иван Иваныч, он не вникал; гости говорили не о крупе, не о сене, не о дегте, а о чем-то, что не имело прямого отношения к его жизни, и он был рад и хотел, чтобы они продолжали...
— Однако пора спать, — сказал Буркин, поднимаясь. — Позвольте пожелать вам спокойной ночи.
Алехин простился и ушел к себе вниз, а гости остались наверху. Им обоим отвели на ночь большую комнату, где стояли две старые деревянные кровати с резными украшениями и в углу было распятие из слоновой кости; от их постелей, широких, прохладных, которые постилала красивая Пелагея, приятно пахло свежим бельем.
Иван Иваныч молча разделся и лег.
— Господи, прости нас грешных! — проговорил он и укрылся с головой. От его трубочки, лежавшей на столе, сильно пахло табачным перегаром, и Буркин долго не спал и всё никак не мог понять, откуда этот тяжелый запах. Дождь стучал в окна всю ночь.
From the early morning onwards, the sky was filled with rainclouds; it was quiet, not hot and boring, as it is on gray gloomy days, when storm clouds have loomed for a long duration over the field and you wait for a rain that never comes. Veterinarian Ivan Ivanich and schoolteacher Burkin had already tired of traveling, and the field appeared endless to them. Far off ahead, barely even visible, were the windmills of Mironosytska, to the right stretched a line of hills and then disappeared far beyond the town, and both of them knew this was the bank of the river, where there were meadows, green willows, small farms, and if one stood atop one of the hills, then from there the exact same gigantic field was visible, the telegraph and train, which from a distance looked similar to a crawling caterpillar, but in clear weather even the town is visible from there. Now, in the quiet weather, when all of nature appeared meek and thoughtful, Ivan Ivanich and Burkin were struck with love towards this field, and both thought about how great, how beautiful this country is.
— The last time we were in the barn of the mayor of Prokofiya, — said Burkin, — you were planning to tell some kind of story.
—Yes, I wanted to talk about my brother then.
Ivan Ivanich took a deep breath in and lit up a pipe to begin to tell the story, but exactly at the same time the rain arrived. And after five minutes strong, heavy rain was already falling, and it was hard to predict when it would stop. Ivan Ivanich and Burkin stopped and wondered in amazement; the dogs, already wet, stood with their tails between their legs and looked at them sweetly.
—We need to get cover somewhere, — said Burkin. —Let’s go to Alekhin’s. It is close by.
—Let’s go.
They turned to the side and walked along a trimmed field, straight, then taking a right, not diverting from the path. Soon appeared poplars, a garden, then the red roofs of barns; the river shimmered, and the view opened of a wide meadow with a windmill and a white bathhouse. This was Sofino, where Alekhin lived.
The windmill was turning, choking off the sound of the rain; the dam was shaking. Here around the wagons stood wet horses lowering their heads, and people were walking, having covered themselves with sacks. It was damp, muddy, uncomfortable, and the look of the the river was cold and nasty. Ivan Ivanich and Burkin had already experienced the feeling of wetness, dirtiness, whole body discomfort, legs became heavier from mud, and when, crossing the dam, they walked up towards the main barn, they were quiet, as if they had become angry at one another.
In one of the rooms a thresher was heard; the door was open, and dust poured from there. On the threshold stood Alekhin himself, forty years old, tall, sturdy, with long hair, more akin to a professor or an artist than a landholder. He wore a white, long unwashed shirt with a corded belt, leggings instead of pants, and to his boots were also stuck mud and straw. Nose and eyes were black from dust. He recognized Ivan Ivanich and Burkin and visibly became very jovial.
— Please, gentlemen, come in, — he said, smiling. —I’ll be right there, this minute.
The house was large, with two floors. Alekhin lived below in two vaulted rooms with small windows, where the house steward once lived; here was a simple arrangment and it smelled of rye bread, cheap vodka, and harnesses. Up above, in the entertaining rooms, he went only rarely, when guests came in. Ivan Ivanich and Burkin encountered the maid inside the house, a young woman so beautiful, that they both stopped at the same moment and stood staring at one another.
—You cannot imagine how happy I am to see you, gentlemen, — said Alekhin, entering the room after them. — I was not expecting you here! Pelageya, — he turned towards the housemaid, — let us give our guests something to change into. On that account, I will change as well. Only I need to go wash first, it seems that I have not bathed since the spring. Gentlemen, if you would please walk to the bathing area, while they are getting things ready here.
Beautiful Pelageya, so delicate and so soft in appearance, carried the sheets and soap, and Alekhin went to the bathing hole with his guests. — Yes, its been a while since I have taken a bath, — he said while undressing. — I have a bath house, as you can see, a good one at that, father built it, but all the same one never washes themselves anyways.
He sat on the stool and washed his long hair and neck, and the water around him turned brown.
— Yes, I confess… — said Ivan Ivanich energetically, glancing at his head.
— It has been a while now since I took a bath…— Alekhin repeated confusedly and once again rinsed himself, and the water around him turned dark-blue, like ink.
Ivan Ivanich went out, threw himself in the water with a noise and swam under the rain, swinging his arms widely and producing waves, and on the waves rocked white lilies; he swam all the way to the center of the river and dived, and after a minute appeared in another spot and swam further, and dived again trying to reach the bottom. “Oh, my goodness… — he repeated, enjoying himself. — Oh, my goodness…” He swam to the windmill, talked about something with a villager and turned around, and laid in the middle of the river, putting his face under the rain. Burkin and Alekhin had already got dressed and prepared to leave, but he kept swimming and diving.
—Oh, my goodness…— he said. — Oh, Lord have mercy.
— And it shall be unto you! — Burkin shouted at him.
They returned to the house. And only when they lit the lamp above the large dining room, and both Burkin and Ivan Ivanich sat down in armchairs, dressed in silk bathrobes and warm shoes, but Alekhin himself walked around the dining room washed, clean shaven, in a new jacket, evidently, enjoying the feeling of warmth, cleanliness, dry clothes, light shoes, and when beautiful Pelageya, noiselessly stepping across the carpet and smiling softly, served tea with jam on a tray, only then did Ivan Ivanich get to the story, and it seemed that not only were Burkin and Alekhin listening to him, but also old and young women and soldiers, peacefully and sternly looking out from golden picture frames.
—We are two brothers, — he began, — myself, Ivan Ivanich, and the other— Nikolai Ivanich, younger by two years. I went into the sciences, became a veterinarian, but from nineteen years old Nikolai worked already in the house of government. Our father Chimsha-Himalaysky came from the ranks of army recruits, but having acquired the position of officer, left to us an inherited nobility and title. After his death, they stripped the title from us over debts, but in any event, we spent a childhood freely in the country. We passed day and night in the field and the forest, just like village children, watched horses, peeled bast, caught fish, and other things of this sort… but you know, if someone just once in his life has caught a fish, or seen the migrating thrushes in winter on a clear, chill day as they moved in flocks over the trees, that person is already not a city dweller, and it will tug at his freedom until death itself. My brother felt dreary at the tax bureau. Years passed and he always remained in the same place, wrote the same papers and thought only about the very same thing; how to get to the country. And this dreariness of his expressed itself little by little in a concrete wish, with the dream to buy himself a small estate somewhere on the shore of a river or lake.
He was a kind, timid person, I loved him, but this wish to shut himself for all of life at his own estate I never could sympathize with. It was common to say that a person needs only three arshins of soil. But you know, it is a corpse that needs three arshins, not even a person. And they also say now that if our intelligentsia has an affinity towards the land and aspires towards a country estate, then it is just as well. But, these estates are practically equal to the same three arshins of land. To depart from the city, the struggle, the living noise, to depart and hide onself on an estate— it is not life, it is egoism, sloth, it is a unique type of monasticism, but monasticism without self-fulfillment. A human being does not need three arshins of land, nor an estate, but all the earthly sphere, all nature, where in the open terrain they could manifest all the traits and particularities of their free soul.
My brother Nikolai, sitting in his office in the chancellery, dreamed about how he would eat his own shchi, from which a delicious smell goes through the whole home, to eat green herbs, sleep in the sun, sit for whole hours on a bench behind the gate and look at the field and forest. Books on land cultivation and all the advice in almanacs constituted his joy, his soul’s preferred sustenance; he loved to read magazines too, but was reading only advertisements inside them, a certain number of desyatins of land for sale, and a meadow with a farm, a river, a garden, a mill, a freshwater pond. In his mind he envisioned paths through the garden, flowers, fruits, birdhouses, carp in the ponds and, you know, all the like. These imagined pictures were varied, looking upon the advertisements which he happened to come across, but somehow in all of them there had to be gooseberries. He could not picture one country estate, or one poetic nook without gooseberries.
—Country life has its comforts, — he was saying, once — You sit on the balcony, drinking tea, and on the pond your ducks are swimming, it smells so pleasantly and… and gooseberries grow.
He drew the plan of his estate, and every time the plan came out the same way: a) manor house, b) servant’s dwelling, c) vegetable garden, d) gooseberries. He lived thriftily: he did not eat or drink much, dressed lord knows how, as if impoverished, and saved and put everything in the bank. He was terribly skimpy. It was painful for me to look upon him, and that which I gave to him and sent on holidays he would also hide away. If the person was already given to the idea, you could do nothing about it.
Years went by, he was transferred to a different government office, he was already forty years old, and he still read advertisements in the magazines and saved up. Then, I hear he got married. All with that same same goal, in order to purchase for himself a small estate with gooseberries, he married an elderly, unattractive widow, without any emotion, but only because she brought in all the money. With her he also lived miserly, kept her almost starving and put her money in the bank in his name. Before she was married to a postmaster and was used to having pirogies and brandy with him, but with her second husband even black bread was not seen much; she withered away from such a life, indeed, she took her three years and gave her soul to God. And of course my brother did not even think for one minute that he was at fault in her death. Money, like vodka, makes a person strange. In the city we had a merchant who died. Before his death, he ordered a plate of honey to be served and ate all of his money and winning cards together with the honey, so it would not be delivered to anyone. Once at the station I was inspecting the herds, and at this time one scalper fell under the train engine and lost his leg. We carry him to the hospital, blood is gushing— a fearful sight, and he only asks that his leg be found, so he could be at peace; inside the boot in his cut-off leg were twenty rubles, so that they would not be lost.
—You are already drifting off the subject— said Burkin.
— After the after the death of his wife, — continued Ivan Ivanich, thinking for half a minute,— my brother started to look for an estate. Of course, though he looked five years, all the same you will err and buy not that completely, which you dreamed of. Brother Nickolai, with a transfer of debt through a broker, bought 120 desyatins of land with a manor house, a servant’s quarters, a yard, but no fruit orchard, or gooseberries, or pond with ducks; there was a river, but the water in it was coffee colored, since along one side was a brick factory, and the other — an bone incinerator. But little did my Nikolai Ivanich get upset; he ordered himself twenty bushes of gooseberries, planted and became accustomed to life as a landowner.
Last year I went to visit him. I will go visit, I think, and see how it is and what is there. In his letters my brother called his estate Chumbaraklova Place; Himalayskaya, too. I arrived to “Himalayskaya, too” after one half day. It was hot. Everywhere were ditches, fences, planted rows of firs, — and you do not know how to cross the yard, where to leave a horse. I am walking towards the house and a red, fat dog, resembling a pig, comes to meet me. She wants to bark, but is lazy. The cook exited the kitchen, barefoot, fat, also resembling a pig, and said the baron was taking a rest after lunch. I enter my brother’s room, he sits on the bed, knees covered in a blanket; he had aged, filled out, become pudgy; his cheeks, nose and lips stretched out in front, — just one look, and he will snort in the blanket.
We embraced and shed tears from happiness and from the sad thought that sometime we were young, but now both gray and it was time to die. He got dressed and led to show me around his estate.
— Well, how are you getting along here? — I asked.
—Very good, thank God, I am doing well.
This was already not the former timid, poor bureaucrat, but a genuine landholder, a baron. He had settled in here, got used to and acquired a taste for it; he ate a lot, washed in the bathhouse, gained weight, already sued the company at both factories and took offense when the villagers did not call him “your worship”. Over his soul, he occupied himself astutely, as a baron, and created good works not simply, but with pretension. And which good works? He treated villagers for all ailments with soda and castor oil, and held a service of thanksgiving on his saint’s day among the villagers, but then put out the half bucket, he thought this was obliged. Oh, these terrible half buckets! Today an overweight landlord drags a villager to the local judge for damages, but tomorrow on the festival day he puts out a half bucket for them, and they drink and shout hurrah, and bow down before him, drunk. A change in life for the better, satiety and idleness develop in a Russian person conceitedness, baseness itself. Nikolai Ivanich, who in the bureau of treasury once feared to possess his own views, now spoke only truths, and with a tone just like a minister’s: “Education is essential, but for the nation it is premature.” “Corporal punishment is harmful in general, but in some cases useful and irreplaceable.”
—I understand the nation and know how to deal with them. — he said. It only takes me to wag a finger, and the people will do anything for me I want them to.”
And mind you all of this was said with a clever, kind smile. He repeated it twenty times: “We, the gentry”, “I, as a noble”; obviously, he did not remember, that our grandfather was a villager, and our father— a soldier. Even our last name Chimsha-Himalaysky, in essence contradictory, seemed to him now very distinguished, sonorous and pleasing.
But the matter is not about him, but me myself. I want to tell you, such a change occurred in me in these few hours I was at his estate. In the evening, as we were drinking tea, the cook served a full plate of gooseberries on the table. It was not purchased, but his own gooseberries, gathered for the first time since the bushes were planted. Nikolai Ivanich laughed and looked for a minute at the gooseberries, silent, with tears, — he was unable to speak from excitement, then put one berry in his mouth, looked at me with the excitement of a child who had finally received his favorite toy and said:
— How delicious!
And he ate greedily and was repeating:
— Oh, how delicious! You must try it!
It was hard and sour, but, as Pushkin said, “Elevating a deception to us, is more cherished than the darkness of truth.” I saw a happy person, whose precious dream had obviously come to be a reality, who achieved goals in life, obtained that, which he wanted, who was content with his fate, with his own self. To my thoughts about human happiness, something sad always mixed in for some reason, especially now, in view of a happy person, an burdensome feeling seized me, close to despair. The night was especially difficult. They laid out a bed for me in the room next to my brother’s bedroom, and I could hear how he slept, and how he stood up and went to the plate with the gooseberries and took some berries. I reasoned: in essence, how many contented, happy people! What a crushing power this is! You take a glance at this life: baseness and idleness of the strong, ignorance and conformity of the weak, amidst impossible poverty, crowdedness, degeneration, drunkenness, hypocrisy, lies… Meanwhile, in all of the houses and on the streets it is quiet, peaceful; out of fifty thousand living in the city, not one who would shout out, loudly growing indignant. We see those who go to the market for groceries, when it is day they eat, night they sleep, who say their nonsense, get married, grow older, kindly drag their deceased to the cemetery, but we do not see and hear those who suffer, and that which is awful in life happens somewhere behind the curtains. Everything is quiet, calm, and just one mute statistic protests: how many had lost their mind, how many drank to excess, how many children perished from malnourishment… and such order obviously is necessary; obviously, the happy feel good only because the unhappy carry their burden in silence, and without this silence happiness would be unfeasible. It is a common hypnosis. It is needed, so that behind the door of each contented, happy person someone would stand with a hammer and would remind them constantly with a thump what unhappiness is, that however happy they are, life sooner or later will show them its claws and misfortune will happen, sickness, poverty, losses, and no one will see or hear them, like now they do not see or hear others. Yet there is no person with a hammer, the happy person lives to themself, and trivial daily preoccupations trouble him gently, like wind through poplars, — and everything carries on alright.
— On that night it became clear to me that I was also happy and contented, — continued Ivan Ivanich, standing up. — Over lunch I also felt the inclination to preach how to live, how to believe, how to manage a nation. I was also saying, that light is learning, education is necessary, but that for humble people only grammar is suitable enough. Freedom is a blessing, I was saying, unthinkable to live without it, as if without air, but one must wait a bit. Yes, I spoke like that, but now I am asking: to wait in whose name? — asked Ivan Ivanich, looking angrily at Burkin. —To wait in whose name, I am asking you? In the name of what reckoning? They say to me, that everything is not immediate, every idea comes into existence gradually, in its own time. But who says this? Where is the proof, that it is fair? You cite the natural order of things, the lawfulness of an occurrence, but is there order and lawfulness in the fact that I, a living, thinking person, need to stand by a ditch and wait, while it becomes grown over or covered with dirt in the same time which, maybe, I could leap over or construct a bridge across? Again, to wait in whose name? To wait, while there is no strength to live, and meanwhile to live is necessary and one wants to live! I departed then from my brother in the early morning, and from that time on it became unbearable for me to be in the city. Silence and calm oppress me, I am afraid to look at the windows, because now for me, there is no sight more troubling than a happy family, sitting around a table and drinking tea. I am already old and not suited for battle, I am not fit and even hate to. I only grieve mentally, get irritated, vexed, at night my head burns from a stream of thoughts, and I cannot sleep… Oh, if only I was young!
Ivan Ivanich walked in agitation from on corner to the other and repeated:
—If only I were young!
He suddenly came up to Alekhin and started to shake his hand, first one hand, then the other.
—Pavel Constantinich, — he said, with a begging voice, — do not be unsettled, do not let them put you to sleep! You are still youthful, strong, bright, do not stop doing good! There is no happiness and there does not need to be, but if there is any sense and purpose in life, then this sense and purpose is entirely not in our happiness, but in something more rational and great. Do good!
All of this Ivan Ivanich said with a pitiful, entreating smile, as if he was asking personally for himself.
Next all three of them sat in armchairs on different ends of the dining room and remained silent. Ivan Ivanich’s story did not satisfy Burkin or Alekhin. When the generals and ladies peered out of gold frames, who in the twilight seemed alive, to listen to a story about a poor bureaucrat who ate gooseberries, it was boring. It was desirable for some reason to speak and hear about elegant people, about women. And the fact that they were sitting in the dining room, where everything— the chandelier in the glass case, and the armchairs, and carpets under their feet said that these people themselves, who looked now from the frames, once here walked, sat, drank tea, and that here now quietly walked the beautiful Pelageya, — this was better than all the stories.
Alekhin was about to fall asleep; he got up for work early, at three o’ clock in the morning, and now his eyes were sticking together, but he feared that without him the guests would begin to talk about something interesting, and he did not leave. Whether it was smart, or fair, what Ivan Ivanich was saying, he did not figure; the guests did not talk about a croup, or about hay, not or tar, but something that did not have a direct correlation to his life, and he was happy and wanted for them to continue…
—Well, time to go to bed, — said Burkin, getting out of his chair. —Allow me to wish you goodnight.
Alekhin said farewell and left to his rooms below, but the guests remained upstairs. Both of them spent the night in a large room, where two large wooden beds with carved decorations stood, and in the corner a cross made from ivory; from their wide, chilly beds, which beautiful Pelageya laid out for them, pleasantly wafted the smell of fresh sheets.
Ivan Ivanich silently undressed and laid down.
—Lord, pardon us sinners! He said and covered his head. From his pipe laying on the table it smelled strongly of tobacco, and Burkin did not sleep for a long time, and could not understand where this burdensome smell came from. The rain pounded upon the windows the whole night through.